Seleccionar página

No importa cuán popular sea tu app, para un excelente ranking y un flujo constante de descargas diarias, la necesidad de localizar tu app sigue siendo un paso esencial para la optimización efectiva de la app. Entonces, para llenar el vacío entre la disponibilidad global y la accesibilidad, es necesaria la localización de la app.

App localization es personalizar los elementos de su app para adaptarse a los requisitos culturales, lingüísticos y técnicos de la audiencia regional. La apariencia de la app debe estar alineada con las creencias y consultas de la audiencia local.

Guía paso a paso para localizar la app

  1. En la etapa inicial de localización, hay una fase de internacionalización. Donde todo, desde las imágenes, los contenidos, las referencias de la app, y la UX (experiencia del usuario) se localizan para adaptarse a los usuarios locales. En esta fase, la codificación se rediseña para recuperar textos en el idioma nativo del usuario. Entonces la app se vuelve independiente del idioma.
  1. Luego, re-diseñe otros elementos clave en la app para darle al usuario la sensación nativa. Por ejemplo, considere los siguientes elementos de la app para rediseñar:
  • Texto en las preguntas frecuentes, instrucciones para el usuario y términos y condiciones.
  • Imágenes, dibujos y colores que contengan elementos culturales y regionales.
  • Audio y video como palabras habladas o música.
  • Formatos de moneda, hora y fecha
  • Diseños que se adaptan a los estados de ánimo y emociones de la audiencia local.

Localización de apps para el mercado Indio

Para localizar tu app/juego en la India, los especialistas en marketing de apps deben comprender el público objetivo y personalizar el contenido para llegar a un público diverso. Por lo tanto, los siguientes puntos se analizan antes de localizar tu app.

Related :   Cómo Optimizar la Tasa de Conversión de Apps & IAP
1.El mercado de apps para Google Play y Apple

En India, el 95 % de las cuotas de mercado de apps son propiedad de Google y solo el 3,7 % de Apple. Los desarrolladores de apps pueden enumerar sus apps en Google Play en otros idiomas indios como hindi, tamil, malayalam, telugu, marathi y kannada. Por lo tanto, es aconsejable dirigirse a la audiencia de Google Play para una mejor accesibilidad.

2.Juegos y apps más populares

Entre las listas Top 10, 8 apps de música se han puesto a disposición de los usuarios indios, mientras que solo una en juegos y 4 en la categoría de finanzas. Spotify es uno de los ejemplos ideales de localización de apps. Por lo tanto, es esencial comprender la categoría y la utilidad antes de localizar tu app.

3.Idioma en la app

Aunque el hindi se habla ampliamente en el norte de la India, el 60% de la población no habla hindi. Así que el inglés sigue siendo el puente entre estos dos grupos. A los indios les resulta fácil navegar por la app en inglés, razón por la cual los teléfonos inteligentes indios están configurados en inglés. Pero dar al usuario de la app opciones para elegir el idioma predeterminado en la app seguramente aumentará el alcance y la retención.

4.Título y descripción de la app

Las apps indias más populares combinan inglés e hindi en su título y una breve descripción. por ejemplo, Ola, MakeMyTrip, Swiggy. La clave es encontrar keywords populares que el público objetivo en general entienda para impulsar las conversiones.

Las descripciones largas en los idiomas indios parecen más extensas y pesadas que en inglés debido a la complejidad de los idiomas. Por lo tanto, es mejor tener una vista previa de la lista de tiendas de la página de la app localizada.

Related :   Prácticas Más Populares Para Crear un Icono de App iOS.
5.Icono de la app y screenshots

La mayoría de los íconos de apps indias usan colores cálidos, texto y gráficos más simples que las apps occidentales. En los screenshots de la app se utilizan caracteres locales. Y en los subtítulos se usa una combinación de palabras en hindi e inglés.

  • Google Maps Go es el mejor para traducir las imágenes y los subtítulos para adaptarse a los usuarios indios. La personalización de los screenshots de la app es importante para atraer a los diversos idiomas y creencias regionales del usuario.
  • Algunas apps indias usan elementos gráficos en lugar de modelos indios populares para representar de manera efectiva las diversas culturas y religiones de la India. PhonePe utiliza una de las mejores estrategias de marketing visual en este sentido. Algunas apps de juegos indias intentan incluir elementos locales para dar un aspecto atractivo a la audiencia.
  • Times de India es el mejor ejemplo de la culturización de los contenidos en la categoría de apps de noticias. Destaca las noticias locales de moda en un lenguaje regional atractivo para mejorar la participación de los usuarios.
6.vídeos de apps

Los videos de apps indias son bastante similares a los comerciales de televisión, donde el escenario y la escena, los personajes y los diálogos se adaptan a los usuarios locales. Esto funciona bien para aquellos usuarios que no se sienten cómodos leyendo las descripciones largas en Inglés.

Los mejores tips para la localización de apps

  • Conozca y aprecie al público objetivo para priorizar la traducción y localización de la app.
  • Concéntrese en la tienda de juegos más popular y preferida de la región.
  • Asegúrese de obtener una vista previa de los screenshots y los subtítulos en texto grande al localizar el idioma de la app.
  • Personaliza el mensaje y los elementos gráficos de la app para que se adapten a la demografía y sus gustos para aumentar las conversiones de la app.
  • Use símbolos amigables y colores cálidos para alinearse con la cultura de los usuarios locales.
  • Localice el idioma mientras brinda asistencia de voz o videos para que sea identificable y desarrolle una relación con la audiencia local.
Related :   Una Guía Completa para el de Apps en Google Play

Siga estos tips para localizar su app de manera efectiva y hacerla accesible para que más personas la descarguen. Recuerde, incluso si la app está disponible en muchos idiomas, debe localizarla para adaptarla y atraer los requisitos de la audiencia regional.